Ghazals and Na'ts on identical scales

Discussion in 'Poetry' started by abu Hasan, Jun 28, 2025.

Draft saved Draft deleted
  1. abu Hasan

    abu Hasan Administrator

    i think they call it zameen.
     
    HASSAN likes this.
  2. HASSAN

    HASSAN Veteran

    Amir Minai

    kahā jo maiñ ne ki yūsuf ko ye hijāb na thā
    to hañs ke bole vo muñh qābil-e-naqāb na thā

    Mufti Ahmad Yar Khan

    Screenshot_2025-06-28-17-47-44-14_40deb401b9ffe8e1df2f1cc5ba480b12.jpg
     
  3. HASSAN

    HASSAN Veteran

    Amir Minai

    ai zabt dekh 'ishq kī un ko ḳhabar na ho
    dil meñ hazār dard uThe aañkh tar na ho

    muddat meñ shām-e-vasl huī hai mujhe nasīb
    do-chār saal tak to ilāhī sahar na ho

    ik phuul hai gulāb kā aaj un ke haath meñ
    dhaḌkā mujhe ye hai ki kisī kā jigar na ho

    DhūñDe se bhī na ma.ani-e-bārīk jab milā
    dhokā huā ye mujh ko ki us kī kamar na ho

    ulfat kī kyā umiid vo aisā hai bevafā
    sohbat hazār saal rahe kuchh asar na ho

    tūl-e-shab-e-visāl ho misl-e-shab-e-firāq
    nikle na āftāb ilāhī sahar na ho
    Alahazrat

    IMG_20250628_174214.jpg
     
  4. HASSAN

    HASSAN Veteran

    Many naʿts composed by our esteemed ʿUlamāʾ employ metres strikingly akin, or at times identical, to those found in ghazals and other non-naʿtiyyah poetic compositions.

    A notable example I recently encountered is by Amir Minai, a disciple of Dagh Dihlawi

    Copied from Rekhta:

    haTāo aa.ina ummīd-vār ham bhī haiñ
    tumhāre dekhne vāloñ meñ yaar ham bhī haiñ

    taḌap ke ruuh ye kahtī hai hijr-e-jānāñ meñ
    ki tere saath dil-e-be-qarār ham bhī haiñ

    rahe dimāġh agar āsmāñ pe duur nahīñ
    ki tere kūche meñ mast-e-ġhubār ham bhī haiñ

    kaho ki naḳhl-e-chaman ham se sar-kashī na kareñ
    unhīñ kī tarah se bāġh-o-bahār ham bhī haiñ

    hamāre aage zarā ho samajh ke zamzama-sanj
    ki ek naġhma-sarā ai hazār ham bhī haiñ

    kahāñ tak aa.ine meñ dekh-bhāl idhar dekho
    ki ik nigāh ke ummīd-vār ham bhī haiñ

    sharāb muñh se lagāte nahīñ haiñ ai zāhid
    firāq-e-yār meñ parhez-gār ham bhī haiñ

    hamārā naam bhī likh lo jo hai qalam jaarī
    qadīm aap ke ḳhidmat-guzār ham bhī haiñ

    humā haiñ gird mirī haDDiyoñ ke aaTh pahr
    sag aa ke kahte haiñ ummīd-vār ham bhī haiñ

    jo laḌkhaḌā ke gire tū qadam pe saaqī ke
    'amīr' mast nahīñ hoshyār ham bhī haiñ
    Interestingly, Mawlana Ḥasan Riḍa Khan, himself also a student of Dagh Dehlawi, composed a naʿt in precisely the same metre, frequently even drawing upon identical turns of phrase

    Are such instances mere coincidences, or might they be deliberate ripostes or intertextual engagements?


    IMG_20250628_173215.jpg
     

Share This Page